← กลับ

บทที่หก — กริชตูนิเซีย

บท: ch06 · ฟรี ไม่ต้องสมัครสมาชิก

บทที่หก — กริชตูนิเซีย

ผมพบสารวัตรกำลังเดินออกมาจากประตูที่ไปสู่ส่วนครัวพอดี

Inspector Davis: "คุณหนูเป็นยังไงบ้างครับคุณหมอ"

Dr. Sheppard: "ฟื้นขึ้นมาแล้วครับ แม่ของเธออยู่กับเธอ"

Inspector Davis: "ดีครับ ผมสอบปากคำคนรับใช้แล้ว พวกเขาทุกคนยืนยันว่าไม่มีใครมาที่ประตูหลังคืนนี้ คำบอกเล่าของคุณหมอเกี่ยวกับชายแปลกหน้านั้นค่อนข้างคลุมเครือ คุณหมอบอกอะไรที่ชัดเจนกว่านี้ได้ไหมครับ"

Dr. Sheppard: "เกรงว่าจะไม่ได้ครับ"

ผมพูดอย่างเสียดาย

Dr. Sheppard: "คืนนี้มันมืดมาก และชายคนนั้นก็ดึงปกเสื้อขึ้นสูงและกดหมวกลงมาปิดตา"

Inspector Davis: "หืม"

สารวัตรพูด

Inspector Davis: "ดูเหมือนเขาต้องการปิดบังใบหน้า แน่ใจนะครับว่าไม่ใช่คนที่คุณหมอรู้จัก"

ผมตอบปฏิเสธ แต่ไม่หนักแน่นเท่าที่ควร ผมจำได้ว่ามีความรู้สึกว่าเสียงของชายแปลกหน้านั้นไม่คุ้นหูเสียทีเดียว ผมบอกเรื่องนี้กับสารวัตรอย่างตะกุกตะกัก

Inspector Davis: "คุณหมอบอกว่าเป็นเสียงหยาบๆ ไม่มีการศึกษาใช่ไหมครับ"

ผมเห็นด้วย แต่ก็รู้สึกว่าความหยาบนั้นดูเกินจริงไปหน่อย ถ้าเป็นอย่างที่สารวัตรคิด—ชายคนนั้นต้องการปิดบังใบหน้า—เขาก็อาจพยายามปลอมเสียงของเขาด้วยเช่นกัน

Inspector Davis: "คุณหมอช่วยเข้ามาในห้องทำงานกับผมอีกสักครู่ได้ไหมครับ มีสองสามอย่างที่อยากถาม"

ผมตอบตกลง สารวัตรเดวิสไขกุญแจประตูห้องโถง เราผ่านเข้าไป แล้วเขาก็ล็อกประตูตามหลังอีกครั้ง

Inspector Davis: "เราไม่อยากให้ใครมารบกวน"

เขาพูดอย่างเคร่งขรึม

Inspector Davis: "และเราไม่อยากให้ใครมาแอบฟังด้วย เรื่องรีดไถนี่คืออะไร"

Dr. Sheppard: "รีดไถ!"

ผมอุทานตกใจมาก

Inspector Davis: "หรือว่าเป็นจินตนาการของพาร์กเกอร์ หรือมีมูลความจริง"

Dr. Sheppard: "ถ้าพาร์กเกอร์ได้ยินอะไรเกี่ยวกับการรีดไถ"

ผมพูดช้าๆ

Dr. Sheppard: "เขาคงต้องแอบฟังอยู่นอกประตูนี้แน่ๆ โดยเอาหูแนบรูกุญแจ"

เดวิสพยักหน้า

Inspector Davis: "เป็นไปได้มากที่สุด คุณเห็นไหม ผมสืบดูว่าพาร์กเกอร์ทำอะไรบ้างในคืนนี้ พูดตามตรง ผมไม่ชอบท่าทางของเขาเลย ชายคนนี้รู้อะไรบางอย่าง พอผมเริ่มซักถาม เขาก็เริ่มกลัว แล้วก็โพล่งเรื่องรีดไถที่มั่วไปหมดออกมา"

ผมตัดสินใจทันที

Dr. Sheppard: "ดีใจที่คุณยกเรื่องนี้ขึ้นมา"

ผมพูด

Dr. Sheppard: "ผมพยายามตัดสินใจว่าจะบอกทุกอย่างให้ชัดเจนดีหรือไม่ จริงๆ แล้วผมตัดสินใจแล้วว่าจะบอกคุณทุกอย่าง แต่จะรอจังหวะที่เหมาะสม คุณอาจจะได้ฟังตอนนี้เลยก็ได้"

แล้วผมก็เล่าเหตุการณ์ทั้งหมดในคืนนั้นตามที่ได้บันทึกไว้ที่นี่ สารวัตรฟังอย่างตั้งใจ บางครั้งก็สอดแทรกคำถาม

Inspector Davis: "เป็นเรื่องที่แปลกประหลาดที่สุดเท่าที่เคยได้ยินมา"

เขาพูดเมื่อผมพูดจบ

Inspector Davis: "แล้วคุณหมอบอกว่าจดหมายนั่นหายไปหมดแล้ว? ดูไม่ดีเลย—ดูไม่ดีมากๆ นี่ทำให้เรามีสิ่งที่เรากำลังมองหา—แรงจูงใจในการฆาตกรรม"

ผมพยักหน้า

Dr. Sheppard: "ผมก็คิดอย่างนั้น"

Inspector Davis: "คุณหมอบอกว่าคุณแอ็คครอยด์พูดเป็นนัยว่าเขาสงสัยว่าคนในบ้านของเขาเองมีส่วนเกี่ยวข้อง? คำว่าคนในบ้านนั้นค่อนข้างยืดหยุ่นนะครับ"

Dr. Sheppard: "คุณไม่คิดว่าพาร์กเกอร์เองอาจเป็นคนที่เราตามหาอยู่หรือครับ"

ผมเสนอ

Inspector Davis: "ดูเหมือนเป็นไปได้มาก เขาแอบฟังอยู่ที่ประตูตอนที่คุณหมอออกมา แล้วคุณแอ็คครอยด์ก็เจอเขาทีหลังตอนที่กำลังจะเข้าไปในห้องทำงาน สมมติว่าเขาลองอีกครั้งเมื่อคุณแอ็คครอยด์ออกไปพ้นทาง เขาแทงแอ็คครอยด์ ล็อกประตูจากด้านใน เปิดหน้าต่าง แล้วออกทางนั้น แล้วเดินไปรอบๆ ไปที่ประตูด้านข้างที่เขาเปิดไว้ก่อนหน้านี้ เป็นไงบ้างครับ"

Dr. Sheppard: "มีสิ่งเดียวที่ขัดแย้งกับทฤษฎีนี้"

ผมพูดช้าๆ

Dr. Sheppard: "ถ้าแอ็คครอยด์อ่านจดหมายต่อทันทีที่ผมออกไป อย่างที่เขาตั้งใจจะทำ ผมไม่เห็นว่าเขาจะนั่งอยู่ตรงนั้นแล้วครุ่นคิดเรื่องต่างๆ ต่อไปอีกชั่วโมง เขาคงเรียกพาร์กเกอร์เข้ามาทันที กล่าวหาเขาตรงนั้น แล้วก็คงมีเรื่องวุ่นวายใหญ่โต จำไว้ แอ็คครอยด์เป็นคนอารมณ์ร้อน"

Inspector Davis: "หรืออาจจะยังไม่มีเวลาอ่านจดหมายต่อในตอนนั้น"

สารวัตรเสนอ

Inspector Davis: "เรารู้ว่ามีคนอยู่กับเขาตอนสามทุ่มครึ่ง ถ้าคนที่มาเยี่ยมมาถึงทันทีที่คุณหมอออกไป และหลังจากที่เขาไปแล้ว คุณแอ็คครอยด์เข้ามาบอกราตรีสวัสดิ์—เขาก็คงจะไม่มีโอกาสอ่านจดหมายต่อจนกระทั่งเกือบสี่ทุ่ม"

Dr. Sheppard: "แล้วโทรศัพท์ล่ะครับ"

Inspector Davis: "พาร์กเกอร์เป็นคนโทรไป—อาจจะก่อนที่เขาจะคิดเรื่องล็อกประตูกับเปิดหน้าต่าง แล้วเขาก็เปลี่ยนใจ—หรือตื่นตระหนก—แล้วตัดสินใจปฏิเสธว่าไม่รู้เรื่อง อย่างนั้นแหละ วางใจได้เลย"

Dr. Sheppard: "ครับ..."

ผมพูดอย่างไม่ค่อยแน่ใจนัก

Inspector Davis: "ยังไงก็ตาม เราสามารถหาความจริงเกี่ยวกับโทรศัพท์ได้จากชุมสาย ถ้ามันโทรออกจากที่นี่ ผมไม่เห็นว่าคนอื่นนอกจากพาร์กเกอร์จะโทรได้ วางใจได้ เขาคือคนที่เราตามหา แต่เก็บไว้เป็นความลับ—เรายังไม่อยากทำให้เขาตื่นตัว จนกว่าเราจะมีหลักฐานครบ ผมจะดูแลไม่ให้เขาหลุดมือเราไป ส่วนที่เห็นภายนอก เราจะมุ่งความสนใจไปที่ชายแปลกหน้าของคุณหมอ"

เขาลุกจากเก้าอี้ที่คร่อมอยู่หน้าโต๊ะทำงาน แล้วเดินไปหาศพที่ยังนั่งอยู่บนเก้าอี้นวม

Inspector Davis: "อาวุธน่าจะให้เบาะแสกับเราได้"

เขาพูดพลางเงยหน้าขึ้นมอง

Inspector Davis: "เป็นอะไรที่ค่อนข้างไม่เหมือนใคร—ของเก่าสะสม ผมว่า ดูจากรูปร่าง"

เขาก้มลงสำรวจด้ามจับอย่างตั้งใจ และผมได้ยินเสียงฮึมอย่างพอใจ จากนั้น อย่างระมัดระวัง เขากดมือลงใต้ด้ามแล้วดึงใบมีดออกจากบาดแผล ยังคงถือมันโดยไม่แตะด้ามจับ เขาวางมันลงในแก้วกระเบื้องใบใหญ่ที่ตั้งอยู่บนหิ้งเหนือเตาผิง

Inspector Davis: "ใช่"

เขาพูดพลางพยักหน้า

Inspector Davis: "เป็นงานศิลปะเลยทีเดียว คงมีไม่กี่ชิ้นในโลก"

มันเป็นสิ่งสวยงามจริงๆ ใบมีดเรียวแหลม ด้ามจับทำจากโลหะหลายชนิดที่ถักทออย่างประณีตและบรรจง เขาแตะใบมีดเบาๆ ด้วยนิ้วเพื่อทดสอบความคม แล้วทำหน้าชื่นชม

Inspector Davis: "ให้ตาย คมจริงๆ"

เขาอุทาน

Inspector Davis: "เด็กน้อยก็สามารถแทงมันเข้าไปในตัวคนได้—ง่ายเหมือนตัดเนย เป็นของเล่นอันตรายที่จะมีไว้ในบ้าน"

Dr. Sheppard: "ผมตรวจศพอย่างละเอียดได้หรือยังครับ"

ผมถาม

เขาพยักหน้า

Inspector Davis: "เชิญเลยครับ"

ผมตรวจอย่างละเอียด

Inspector Davis: "ว่าไงครับ"

สารวัตรถามเมื่อผมทำเสร็จ

Dr. Sheppard: "ผมจะไม่พูดภาษาทางการแพทย์ให้ฟังหรอก"

ผมพูด

Dr. Sheppard: "เก็บไว้สำหรับการสอบสวนชันสูตรศพดีกว่า แรงแทงมาจากคนถนัดขวาที่ยืนอยู่ข้างหลังเขา และเสียชีวิตทันที จากสีหน้าของผู้ตาย ผมว่าเขาถูกแทงโดยไม่ทันตั้งตัว เขาคงตายโดยไม่รู้ว่าใครเป็นคนทำร้ายเขา"

Inspector Davis: "บัตเลอร์เดินเงียบได้เหมือนแมว"

สารวัตรเดวิสพูด

Inspector Davis: "คดีนี้คงไม่มีความลึกลับอะไรมากมาย ลองดูด้ามกริชนั่นสิครับ"

ผมมองดู

Inspector Davis: "ผมว่าคุณหมอคงไม่เห็นมัน แต่ผมเห็นชัดเจน"

เขาลดเสียงลง

Inspector Davis: "ลายนิ้วมือ!"

เขาถอยหลังสองสามก้าวเพื่อดูปฏิกิริยาของผม

Dr. Sheppard: "ครับ"

ผมพูดอย่างสุภาพ

Dr. Sheppard: "ผมเดาได้"

ผมไม่เห็นว่าทำไมผมถึงต้องถูกมองว่าไร้สติปัญญา ยังไงซะ ผมก็อ่านนิยายสืบสวนและหนังสือพิมพ์ และเป็นคนที่มีความสามารถพอสมควร ถ้ามีรอยเท้าอยู่บนด้ามกริชนั่นสิ ถึงจะเป็นอีกเรื่องหนึ่ง ผมคงจะแสดงความประหลาดใจและทึ่งอย่างเต็มที่

ผมคิดว่าสารวัตรคงหงุดหงิดที่ผมไม่ตื่นเต้นตามที่เขาคาด เขาหยิบแก้วกระเบื้องขึ้นมาแล้วชวนผมไปที่ห้องบิลเลียด

Inspector Davis: "ผมอยากรู้ว่าคุณเรย์มอนด์บอกอะไรเราเกี่ยวกับกริชนี้ได้บ้าง"

เขาอธิบาย

ล็อกประตูด้านนอกตามหลังเราอีกครั้ง เรามุ่งหน้าไปยังห้องบิลเลียด ซึ่งเราพบเจฟฟรีย์ เรย์มอนด์ สารวัตรยกสิ่งของในมือขึ้น

Inspector Davis: "เคยเห็นนี่มาก่อนไหมครับ คุณเรย์มอนด์"

Geoffrey Raymond: "คือ—ผมเชื่อว่า—ผมเกือบแน่ใจว่านั่นเป็นของเก่าที่เมเจอร์ บลันต์ให้คุณแอ็คครอยด์ มันมาจากโมร็อกโก—ไม่ใช่ ตูนิเซีย ฆาตกรรมใช้สิ่งนี้เป็นอาวุธเหรอ? ช่างแปลกประหลาดจริงๆ ดูเหมือนเป็นไปไม่ได้เลย แต่ก็คงมีกริชแบบเดียวกันนี้สองเล่มไม่ได้ ผมไปตามเมเจอร์ บลันต์มาได้ไหมครับ"

โดยไม่รอคำตอบ เขาก็รีบออกไป

Inspector Davis: "ชายหนุ่มดีคนนั้น"

สารวัตรพูด

Inspector Davis: "มีอะไรที่ซื่อตรงและจริงใจเกี่ยวกับเขา"

ผมเห็นด้วย ในสองปีที่เจฟฟรีย์ เรย์มอนด์เป็นเลขาของแอ็คครอยด์ ผมไม่เคยเห็นเขาหมดอารมณ์หรือเสียสมาธิเลย และเท่าที่รู้ เขาเป็นเลขาที่มีประสิทธิภาพมาก

อีกไม่กี่นาที เรย์มอนด์ก็กลับมา พร้อมกับบลันต์

Geoffrey Raymond: "ผมพูดถูก"

เรย์มอนด์พูดอย่างตื่นเต้น

Geoffrey Raymond: "มันคือกริชตูนิเซีย"

Inspector Davis: "เมเจอร์ บลันต์ยังไม่ได้ดูมันเลยนะครับ"

สารวัตรแย้ง

Major Blunt: "เห็นตั้งแต่ตอนเข้าไปในห้องทำงาน"

ชายเงียบขรึมพูด

Inspector Davis: "คุณจำมันได้แล้วเหรอครับ"

บลันต์พยักหน้า

Inspector Davis: "คุณไม่ได้พูดอะไรเกี่ยวกับมันเลยนะครับ"

สารวัตรพูดอย่างสงสัย

Major Blunt: "ผิดเวลา"

บลันต์พูด

Major Blunt: "การพูดโพล่งอะไรออกมาในเวลาที่ไม่เหมาะสมทำให้เกิดอันตรายมากมาย"

เขาสบตาสารวัตรอย่างสงบ

ในที่สุดสารวัตรก็คำรามแล้วหันไป เขานำกริชมาให้บลันต์

Inspector Davis: "คุณแน่ใจนะครับ คุณยืนยันได้อย่างชัดเจน"

Major Blunt: "แน่นอน ไม่ต้องสงสัยเลย"

Inspector Davis: "ของเก่าสะสมนี้—เอ่อ—ปกติเก็บไว้ที่ไหนครับ บอกผมได้ไหม"

เป็นเลขาที่ตอบ

Geoffrey Raymond: "ในตู้โชว์เงินในห้องรับแขก"

Dr. Sheppard: "อะไรนะ"

ผมอุทาน

คนอื่นๆ หันมามองผม

Inspector Davis: "มีอะไรหรือเปล่าครับคุณหมอ"

สารวัตรพูดอย่างให้กำลังใจ

Dr. Sheppard: "ไม่มีอะไร"

Inspector Davis: "ครับคุณหมอ?"

สารวัตรพูดอีกครั้ง ยังคงให้กำลังใจ

Dr. Sheppard: "มันเป็นเรื่องเล็กน้อยมาก"

ผมพูดอย่างขอโทษ

Dr. Sheppard: "เพียงแต่ว่าตอนที่ผมมาถึงเมื่อคืนเพื่อกินข้าวเย็น ผมได้ยินเสียงฝาตู้โชว์เงินถูกปิดลงในห้องรับแขก"

ผมเห็นความไม่เชื่อและความระแวงอย่างลึกซึ้งบนใบหน้าของสารวัตร

Inspector Davis: "คุณหมอรู้ได้ไงว่าเป็นเสียงฝาตู้โชว์เงิน"

ผมถูกบังคับให้อธิบายอย่างละเอียด—เป็นคำอธิบายที่ยาวและน่าเบื่อซึ่งผมไม่อยากทำเลย

สารวัตรฟังจนจบ

Inspector Davis: "ตอนที่คุณหมอดูของในตู้ กริชอยู่ในที่ของมันไหมครับ"

เขาถาม

Dr. Sheppard: "ผมไม่ทราบ"

ผมพูด

Dr. Sheppard: "จำไม่ได้ว่าสังเกตเห็นมัน—แต่มันอาจจะอยู่ที่นั่นตลอดเวลาก็ได้"

Inspector Davis: "เราควรเรียกแม่บ้านมาหน่อย"

สารวัตรพูดแล้วกดกริ่ง

ไม่กี่นาทีต่อมา มิส รัสเซลล์ก็เข้ามา ตามด้วยพาร์กเกอร์

Miss Russell: "ฉันไม่คิดว่าได้เข้าไปใกล้ตู้โชว์เงินนั้นเลย"

เธอพูดเมื่อสารวัตรถามคำถาม

Miss Russell: "ฉันกำลังตรวจดูว่าดอกไม้ทั้งหมดสดหรือเปล่า อ้อ จำได้แล้ว ตู้โชว์เงินเปิดอยู่—ซึ่งไม่ควรจะเป็น—ฉันเลยปิดฝาลงตอนที่เดินผ่าน"

เธอมองเขาอย่างท้าทาย

Inspector Davis: "เข้าใจแล้ว"

สารวัตรพูด

Inspector Davis: "คุณบอกได้ไหมว่ากริชนี้อยู่ในที่ของมันตอนนั้นหรือเปล่า"

มิส รัสเซลล์มองอาวุธอย่างสงบ

Miss Russell: "บอกไม่ได้หรอกค่ะ"

เธอตอบ

Miss Russell: "ฉันไม่ได้หยุดดู ฉันรู้ว่าครอบครัวจะลงมาข้างล่างเมื่อไหร่ก็ได้ และฉันอยากจะไปให้พ้น"

Inspector Davis: "ขอบคุณครับ"

สารวัตรพูด

มีความลังเลเล็กน้อยในท่าทางของเขา ราวกับว่าเขาอยากจะถามเธอเพิ่มเติม แต่มิส รัสเซลล์ชัดเจนว่าถือว่าคำพูดนั้นเป็นการบอกลา และก็เลื่อนตัวออกจากห้องไป

Inspector Davis: "ดูเป็นคนแข็งกระด้างไม่น้อยเลยนะครับ"

สารวัตรพูดมองตามหลังเธอ

Inspector Davis: "ขอโทษนะครับ ตู้โชว์เงินนี้อยู่หน้าหน้าต่างบานหนึ่ง คุณหมอบอกว่าใช่ไหม"

เรย์มอนด์ตอบแทนผม

Geoffrey Raymond: "ครับ หน้าต่างด้านซ้าย"

Inspector Davis: "แล้วหน้าต่างเปิดอยู่หรือเปล่า"

Geoffrey Raymond: "ทั้งสองบานเปิดแง้มไว้"

Inspector Davis: "ผมว่าเราไม่ต้องสอบสวนเรื่องนี้มากไปกว่านี้แล้ว ใครสักคน—ผมแค่จะบอกว่าใครสักคน—สามารถหยิบกริชนั้นได้ทุกเมื่อที่ต้องการ และไม่สำคัญเลยว่าเขาจะหยิบมันตอนไหน ผมจะมาที่นี่พรุ่งนี้เช้ากับผู้กำกับการ คุณเรย์มอนด์ จนกว่าจะถึงตอนนั้น ผมจะเก็บกุญแจประตูนั้นไว้ ผมอยากให้พันเอกเมลโรสเห็นทุกอย่างเหมือนเดิมทุกประการ ผมบังเอิญรู้ว่าเขาทานข้าวเย็นนอกเขตคืนนี้ และน่าจะค้างคืน..."

เราดูสารวัตรหยิบแก้วขึ้น

Inspector Davis: "ผมต้องห่อสิ่งนี้อย่างระมัดระวัง"

เขาพูด

Inspector Davis: "มันจะเป็นหลักฐานสำคัญในหลายๆ ด้าน"

ไม่กี่นาทีต่อมา ขณะที่ผมออกจากห้องบิลเลียดกับเรย์มอนด์ เขาก็หัวเราะเบาๆ อย่างขบขัน

ผมรู้สึกถึงแรงกดของมือเขาบนแขนของผม และมองตามสายตาของเขา สารวัตรเดวิสดูเหมือนกำลังขอให้พาร์กเกอร์แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับสมุดบันทึกพกพาเล่มเล็ก

Geoffrey Raymond: "ชัดไปหน่อย"

เขาพึมพำ

Geoffrey Raymond: "พาร์กเกอร์เป็นผู้ต้องสงสัยใช่ไหม เราควรให้เกียรติสารวัตรเดวิสด้วยลายนิ้วมือของเราด้วยไหม"

เขาหยิบไพ่สองใบจากถาดไพ่ เช็ดด้วยผ้าไหมของเขา แล้วยื่นให้ผมหนึ่งใบและเก็บไว้อีกใบหนึ่ง จากนั้นด้วยรอยยิ้ม เขาก็ยื่นให้สารวัตรตำรวจ

Geoffrey Raymond: "ของที่ระลึก"

เขาพูด

Geoffrey Raymond: "หมายเลข 1 ดร.เชพเพิร์ด หมายเลข 2 ตัวผมเอง ส่วนของเมเจอร์ บลันต์จะตามมาพรุ่งนี้เช้า"

วัยเยาว์ช่างเบิกบานนัก แม้การฆาตกรรมเพื่อนและนายจ้างอย่างโหดเหี้ยมก็ไม่อาจทำให้จิตใจของเจฟฟรีย์ เรย์มอนด์หม่นหมองได้นาน บางทีนั่นก็เป็นสิ่งที่ควรจะเป็น ผมไม่รู้ ผมสูญเสียความยืดหยุ่นนั้นไปนานแล้ว

กว่าผมจะกลับถึงบ้านก็ดึกมาก และผมหวังว่าแคโรไลน์จะเข้านอนไปแล้ว ผมควรจะรู้ไว้ให้ดีกว่านี้

เธอเตรียมโกโก้ร้อนไว้รอผม และขณะที่ผมดื่ม เธอก็ซักถามเรื่องราวทั้งหมดในคืนนั้นจากผม ผมไม่ได้พูดถึงเรื่องรีดไถ แต่พอใจที่จะเล่าเฉพาะข้อเท็จจริงของการฆาตกรรมให้เธอฟัง

Dr. Sheppard: "ตำรวจสงสัยพาร์กเกอร์"

ผมพูดขณะลุกขึ้นเตรียมขึ้นบันได

Dr. Sheppard: "ดูเหมือนมีหลักฐานชัดเจนพอควร"

Caroline: "พาร์กเกอร์!"

น้องสาวของผมพูด

Caroline: "ไร้สาระ! สารวัตรนั่นต้องโง่เง่ามากแน่ๆ พาร์กเกอร์นะเหรอ! อย่ามาบอกฉันเลย"

ด้วยคำประกาศอันคลุมเครือนี้ เราจึงขึ้นไปนอน